海外宛ての送り状の書き方とは?英語での住所表記のポイントと注意点
海外発送で重要なのが、送り状に正しく住所を記載すること。間違いや不備があると配送遅延や返品の原因になるため、特に英語での住所表記は慎重に行いたいですよね。 この記事では、初心者でもわかりやすいように、海外宛ての送り状に記載する英語住所の基本ルールと書き方のコツを解説します。 1. 英語での住所表記の基本ルール 海外の住所は日本と書き順が逆で、一般的に ①宛名②建物名・部屋番号(あれば)③番地・通り名④市区町村名⑤都道府県名(州名)⑥郵便番号⑦国名(大文字で) の順番で記載します。 2. 住所の書き方例 日本の住所例 〒100-0001東京都千代田区千代田1-1-1皇居マンション101号山田 太郎 様 英語での表記例 Taro Yamada101, Koukyo Mansion1-1-1 Chiyoda, Chiyoda-kuTokyo 100-0001JAPAN 3. 書くときのポイント・コツ ① 番地と通り名の順番に注意 日本の住所は「都道府県→市区町村→町名→番地」ですが、英語では「番地+通り名→市区町村→都道府県」の順で書きます。 ② 建物名や部屋番号は番地の前に マンション名やアパート名、部屋番号は番地の前に書きます。 ③ 都道府県名は英語表記で 東京は「Tokyo」、大阪は「Osaka」、北海道は「Hokkaido」など、英語で都道府県名を書きましょう。 ④ 郵便番号は住所の途中に 郵便番号は都道府県名の前か後ろに書きますが、一般的には都道府県名の後ろに記載します。 ⑤ 国名は大文字で必ず最後に 配送国を英語で大文字にし、最後の行に書くのが国際郵便のルールです。 4. 送り状記入時の注意点 5. まとめ 海外宛ての送り状での英語住所は、書き方のルールを押さえれば意外とシンプルです。住所の順序や表記方法に注意して、正確に記載すればスムーズな配送につながります。不安な場合は、発送先の住所を英語で確認したり、オンラインの住所変換ツールを活用しましょう。 ※本記事の情報は執筆日時点のものです。今後サービス内容や料金等が変更される可能性がありますので、最新情報は各公式サイトでご確認ください。


Japanese Yen Exchange Rate