現地語を使うべき?英語だけで売れる国・売れない国
越境ECに取り組むうえで、必ず直面するのが「どの言語で販売ページを作るべきか?」という問題。英語は“世界の共通語”ですが、果たしてどこまで通じるのでしょうか? この記事では、「英語だけで売れる国/売れない国」の違いと、現地語を使うべきかどうかの判断基準をご紹介します。 🔹 英語だけで売れる国とは? 以下のような国々では「英語だけのサイトや広告でも十分に購入されやすい」と言われています。 💡 これらの国では「現地語対応なし」でもCV(コンバージョン)を出せるケースが多いです。 — 🔹 英語だけでは売れにくい国とは? 逆に、次のような国では「英語のみだと信頼されにくく、売上につながりにくい」と言われます。 📉 英語だけだと広告クリックはされても、カートに入れたあと離脱するケースが多い国々です。 — 🔹 多言語対応が売上に直結する国・ジャンル 特に以下のような条件のときは「現地語対応の有無」が明確に売上に影響します。 — 🔹 英語+現地語の“ハイブリッド戦略”がベストなケースも — 🔹 自動翻訳だけでは信用されない? Google翻訳などで「とりあえず現地語化」するケースも多いですが、注意が必要です。 💥 特に「返品ポリシー」「使用上の注意」「素材表記」などは、正確な表現が求められます。 — 🔹 結論:英語だけで“入口”を作り、売れる国は“現地語”で育てる 英語だけでアクセスを集めるのは可能。しかし、顧客の信頼と購入率を高めたいなら「現地語への対応」が必須になる国も多いのです。 言い換えれば: — 📌 補足:多言語対応を簡単にする方法 — 🛠 ご希望があれば、「売れる多言語ECサイト設計」や「自動翻訳+ネイティブ校正」の導入サポートもお手伝いできます。気軽にご相談ください!